One of the things that keeps me smiling on an every-day basis is the abundance of hilarious English signs that line the streets, roads and parks of Korea. Be it signs that have a minor spelling mistake, Korean’s inability/refusal to use the letter “L”, or signs that most likely were translated in a poor mans version of Google Translate, they always put a smile on my face.
I can’t count the amount of times my friends and I have remarked, “Why don’t they ask a native English speaker to proof read their sign / brochure / menu before sending it to print?”. The answer is and may always remain…I have no freaking clue!
Maybe they think it’s too expensive or too much hassle, or as my boss pointed out, maybe they simply see English words as “pictures” and don’t really care what the letters or words mean as long as they look pretty. Either way, I need to stop complaining, as they give me endless entertainment on usually long, boring days. 😀
So, which is your favourite?!